/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Local

Por ahogamiento de joven en Tamazunchale, refuerzan vigilancia en balnearios y parajes

Este Jueves Santo se espera el incremento del número de visitantes en los 97 parajes turísticos de SLP

Local

Trabajador se electrocutó durante instalación de toldo en la Alameda Juan Sarabia

Los hechos ocurrieron el miércoles por la tarde; el trabajador fue trasladado a un hospital para recibir atención médica

Local

Verdad o mito: ¿si dejas de trabajar, pierdes tu ahorro en Infonavit?

Si alguna vez te has preguntado qué pasa con tu ahorro en el Infonavit cuando dejas de trabajar o alguien te ha dicho que perderás ese dinero si no lo usas, no te preocupes más, consulta esta información

Local

Intensifican operativo de Semana Santa Segura 2024 en todo el estado

En colaboración del Ejército Mexicano, Guardia Nacional y las Policías Municipales vigilan carreteras y puntos turísticos de SLP, además de realizar recorridos de seguridad, prevención y vigilancia en las cuatro regiones

Local

Policías reciben capacitación en la atención de emergencias al 911

Con esta capacitación se plantea la reducción del tiempo de respuestas ante las emergencias con el fin de brindar mayor seguridad y coordinación entre corporaciones

Local

6 años de buscar justicia para Emma y Victoria, víctimas de feminicidio en Matlapa

En seis años de lucha, no hay avances en la investigación y los responsables siguen libres